DEMIR KAPIJA
Istorijski nazivi
Stenae, Prosek
Etimologija
Tur. ‘železna vrata’. (A.L.)
Atribucija
- bez atribucije: A rakije iz Demir-kapije (Vuk III; 49:123), SANU III,Српске народне пјесме из необјављених рукописа Вука Стеф. Караџића, Српска академија наука и уметности, Одељење језика и књижевности.
Пјесме јуначке средњијех времена, књига трећа, Београд, 1974. (SANU III) 9, 60
Geografski položaj
41° 24’ N, 22° 14’ EMesto u Makedoniji. Nalazi se na reci Vardaru, u opštini Negotino. Takođe i istoimena klisura.
Istorijat
Današnja varoš nastala je na mestu antičkog grada Stenae. Kroz klisuru vodi autoput, a u njenoj blizini su ruševine grada Proseka iz XII v.
Epski kontekst
U pesmama se uvek javlja kao deo formule za predmete koji su na visokoj ceni pa ih je teško nabaviti, npr:
Iskaću mu što u dvoru nema –
Iskaću mu vina iz Vidina,
I rakije iz Demir-kapije,
I ovnova mesa prevodnika,
Đakonije svake iz Misira,
Konju ječma iz ravna Melečma,
I sijena iz ravna Srijema
A šenice iznad Đakovice! (SANU III, 60:171–178)
Iskaću mu vina iz Vidina,
I rakije iz Demir-kapije,
I ovnova mesa prevodnika,
Đakonije svake iz Misira,
Konju ječma iz ravna Melečma,
I sijena iz ravna Srijema
A šenice iznad Đakovice! (SANU III, 60:171–178)
Pitanje je, međutim, koliko su pomenute „dragocenosti” stvarno bile retke, teško dobavljive i skupocene, a koliko su se prosto dobro uklapale u rimu (vina – Vidina, rakije – kapije, ječma – Melečma itd.).
Kod Vuka u Rječniku javlja se samo kao mesto na Dunavu: porta ferrea (in Istro) - Gvozdena vrata (na Dunavu).
Još i: ime glavnog ulaza u nišku tvrđavu iz turskog doba (Srbija).
Literatura
1969 | Српски рјечник истумачен њемачкијем и латинскијем ријечима, сакупио га и на свијет издао Вук Стеф. Караџић, „Нолит", Београд 1969. cobiss |